Derniers sujets
» Météo de votre résidence actuelle
par Serge Aujourd'hui à 9:46

» 23/10 Pas de signaux de fumées ce matin?
par Serge Aujourd'hui à 9:45

» Les aventures d'un Breton en Montérégie
par James M Aujourd'hui à 5:05

» 22/10, j'ouvre le bal
par Serge Hier à 23:51

» La collection de Serge
par Asmascega Hier à 22:45

» Pierre MOREL, nouveautés sur son site. Faites votre marché
par clod46 Hier à 21:52

» Petit lexique franco-français
par clod46 Hier à 21:43

» Comune
par macblind Hier à 19:37

» 21/10 Fumées dominicale
par clod46 Dim 21 Oct 2018 - 22:11

» Wellauer Latakia ... surtout pas de méprise...
par clod46 Dim 21 Oct 2018 - 12:23

» Choix sabbatique du 20 octobre
par papaalino Dim 21 Oct 2018 - 11:09

» La cuisine de bebert, une petite introduction
par Philpipe Sam 20 Oct 2018 - 18:40

» Du nouveau chez Al Pascia
par Philpipe Sam 20 Oct 2018 - 18:23

» Capstan ONC Vs Capstan Ready Rubbed. (Capstan "bleu")"
par Le Passeur Sam 20 Oct 2018 - 15:50

» les nouvelles pipes Tristan Lefebvre
par Serge Sam 20 Oct 2018 - 9:38

Qui est en ligne ?
Il y a en tout 14 utilisateurs en ligne :: 4 Enregistrés, 0 Invisible et 10 Invités

Berny, frere cadfael, SebCH, Serge

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 106 le Dim 15 Avr 2018 - 20:49
Les posteurs les plus actifs de la semaine
clod46
 
Serge
 
Philpipe
 
Alexandre
 
Loic
 
macblind
 
Asmascega
 
Berny
 
PAT1er
 
tabadoc
 

Un petit coup de pouce serait apprécié... Pour le Forum, pour les loteries
Le montant dans la tirelire du forum est de : ....$ 181.48..... Merci!!!!
annonces
....... ............................. .........


Petit lexique franco-français

Page 3 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par Berny le Mer 10 Oct 2018 - 9:41

@arôme a écrit:
(...) mais il faut quand même remarquer que la plupart de ces mots  anglais sont souvent plus court à écrire que leurs traductions françaises.

Et c'est bien en cela, malheureusement, que réside en grande partie le charme de ces termes anglais.

_________________
." L'esprit de l'homme a trois clefs qui ouvrent tout  le chiffre, la lettre, la note. Savoir, penser, rêver. Tout est là." (Hugo).
Ma devise: Toujours de l'avant.
avatar
Berny
Le Maître des Clés
Le Maître des Clés

Messages : 1258
Date d'inscription : 28/07/2017
Age : 60

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par clod46 le Mer 10 Oct 2018 - 12:32

English blend > mélange anglais, rien de bien difficile.

Venons-en en à blend, blender si utilisés dans le monde de la pipe.

Blend> mélange. Je ne vois pas de difficulté à l'employer lorsqu'en tant qu"amateur de tabacs on sait ce qu'est un tabac commercialisé.

Blender > le mot anglais rappelle la machine à malaxer les tabacs pour les mélanger. Un blender est un malaxeur, comme en électro-ménager.
blender > créateur serait le plus proche de la réalité. G.L. Pease ou Russ Ouelette sont bien connus pour leurs créations de mélanges. 
Malaxeur n'aurait pas le sens complet d'une oeuvre nouvelle, mais, tout comme le terme assembleur ou mélangeur.

En tant que traducteur je suis toujours confronté à ce genre de situation, trouver le mot le plus précis qui rende compte avec toutes les nuances possibles ce que l'auteur du texte traduit à voulu écrire.

La langue française st une langue très riche, difficile à maîtriser, toute en nuances. Sans parler de la grammaire.
Ce qui explique en partie que le français soit en majorité utilisé comme langue diplomatique.

_________________
Fumeur de pipe depuis 52 ans. Amateur d' "anglais" (VA LA Or/Turk) et de Virginias (straight VA)
Dynamique, positif, ni calculateur ni rancunier
----------------------------
On ne construit pas son avenir sur des déceptions


 Confrère pipier (139ème chapitre)  
avatar
clod46
modérateur
modérateur

Messages : 5511
Date d'inscription : 03/08/2017
Age : 71
Localisation :

http://3A2LF.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par clod46 le Sam 20 Oct 2018 - 9:21

Un petit relevé de ce que j'ai entendu ces derniers jours ( décidément la langue française est très pauvre ! seul le recours à l'anglais nous sauve la mise !

standing ovation > ovation debout
stand up (spectacle) > seul sur scène (debout)
show > spectacle
show room > salon/magasin/salle/vitrine d'exposition (et j'ai pas cherché tous les synonymes ... le français est vraiment très pauvre et peu nuancé !)

job (à propos de M. Macron), le job du président) > son travail (vraiment déplacé, la fonction présidentielle n'est pas un job)

business is business > les affaires sont les affaires ...
blister > emballage transparent

the place to be > l'endroit (à la mode) où il faut être

... la traque continue ...

_________________
Fumeur de pipe depuis 52 ans. Amateur d' "anglais" (VA LA Or/Turk) et de Virginias (straight VA)
Dynamique, positif, ni calculateur ni rancunier
----------------------------
On ne construit pas son avenir sur des déceptions


 Confrère pipier (139ème chapitre)  
avatar
clod46
modérateur
modérateur

Messages : 5511
Date d'inscription : 03/08/2017
Age : 71
Localisation :

http://3A2LF.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par Asmascega le Dim 21 Oct 2018 - 16:47

@clod46 a écrit:stand up (spectacle) > seul sur scène (debout)
Il me semble qu'on dit "seul EN scène" en français, et pas "seul SUR scène"... mais je peux me tromper.
Par contre ce dont je suis sûr c'est que ce serait plus la traduction de "one man show" que de "stand up".
avatar
Asmascega
modérateur
modérateur

Messages : 1215
Date d'inscription : 06/08/2017
Age : 29
Localisation : Breteuil (27); France

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par clod46 le Dim 21 Oct 2018 - 18:47

@Asmascega a écrit:
@clod46 a écrit:stand up (spectacle) > seul sur scène (debout)
Il me semble qu'on dit "seul EN scène" en français, et pas "seul SUR scène"... mais je peux me tromper.
Par contre ce dont je suis sûr c'est que ce serait plus la traduction de "one man show" que de "stand up".

L'expression stand-up a été employée par le journaliste à propos de je ne sais plus qu'el artiste faisait son one man show.

SUR ou EN revient au même car il est seul sur le podium, qu'il  parle de lui seul ou non.
Parler français est plus simple.

_________________
Fumeur de pipe depuis 52 ans. Amateur d' "anglais" (VA LA Or/Turk) et de Virginias (straight VA)
Dynamique, positif, ni calculateur ni rancunier
----------------------------
On ne construit pas son avenir sur des déceptions


 Confrère pipier (139ème chapitre)  
avatar
clod46
modérateur
modérateur

Messages : 5511
Date d'inscription : 03/08/2017
Age : 71
Localisation :

http://3A2LF.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par Asmascega le Dim 21 Oct 2018 - 20:46

@clod46 a écrit:
@Asmascega a écrit:
@clod46 a écrit:stand up (spectacle) > seul sur scène (debout)
Il me semble qu'on dit "seul EN scène" en français, et pas "seul SUR scène"... mais je peux me tromper.
Par contre ce dont je suis sûr c'est que ce serait plus la traduction de "one man show" que de "stand up".

L'expression stand-up a été employée par le journaliste à propos de je ne sais plus qu'el artiste faisait son one man show.
Le "stand up" est une forme de "one man show", mais ces deux termes ne sont pas synonymes en fait (car tous les "one man..." ne sont pas des "stand up"). Car contrairement à ce que semble désigner son appellation, le "stand up" définit en réalité les spectacles où l'artiste, debout ou pas, s'adresse directement au public, sans jouer de rôle mais se contentant de raconter des choses aux spectateurs, et interagissant même parfois avec eux. Lorsque l'artiste fait un sketch et par conséquent joue un rôle dans lequel le personnage n'a pas conscience de la présence du public (et donc ne s'adresse pas à lui directement), alors même s'il est seul et debout ça n'est plus du "stand up".

Ainsi, si on peut remplacer le terme "one man show" par le terme "seul-en-scène" (je reste convaincu que c'est plus juste que "seul sur scène" What a Face ), il nous manque en revanche le mot français pour remplacer "stand up".
avatar
Asmascega
modérateur
modérateur

Messages : 1215
Date d'inscription : 06/08/2017
Age : 29
Localisation : Breteuil (27); France

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par clod46 Hier à 12:18

Merci Asma.
Ceci orouve que même dans le milieu du spectacle on ne s'accorde pas sur le sens des termes..Faisons appel à nos cousins quéébécois pour résoudre ce point...et parlons français  Very Happy

_________________
Fumeur de pipe depuis 52 ans. Amateur d' "anglais" (VA LA Or/Turk) et de Virginias (straight VA)
Dynamique, positif, ni calculateur ni rancunier
----------------------------
On ne construit pas son avenir sur des déceptions


 Confrère pipier (139ème chapitre)  
avatar
clod46
modérateur
modérateur

Messages : 5511
Date d'inscription : 03/08/2017
Age : 71
Localisation :

http://3A2LF.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par Berny Hier à 13:12

voilà où m"ont mené mes recherches:

"one man show"  =  "seul sur scène "  = " spectacle solo" ou " solo" ( avec mise en scène)

" stand up "  = seul en scène = monologuiste?.... ( sans mise en scène )

Et voilà mon interprétation :

- Dans " seul sur scène " il y a au moins deux personnages : l'acteur et la scène elle-même ( sans compter les différents meubles possibles) d'où une interaction entre les deux... il y a donc une mise en scène possible et nécessaire.

- Dans " seul en scène " il n'y a que le  personnage à mettre en scène d'où l'impossibilité d'une mise en scène.

_________________
." L'esprit de l'homme a trois clefs qui ouvrent tout  le chiffre, la lettre, la note. Savoir, penser, rêver. Tout est là." (Hugo).
Ma devise: Toujours de l'avant.
avatar
Berny
Le Maître des Clés
Le Maître des Clés

Messages : 1258
Date d'inscription : 28/07/2017
Age : 60

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par clod46 Hier à 15:52

Belles subtilités de la langue française  Very Happy
Mercy Berny

_________________
Fumeur de pipe depuis 52 ans. Amateur d' "anglais" (VA LA Or/Turk) et de Virginias (straight VA)
Dynamique, positif, ni calculateur ni rancunier
----------------------------
On ne construit pas son avenir sur des déceptions


 Confrère pipier (139ème chapitre)  
avatar
clod46
modérateur
modérateur

Messages : 5511
Date d'inscription : 03/08/2017
Age : 71
Localisation :

http://3A2LF.blogspot.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par arôme Hier à 19:36

Pour le prochain black Friday, on pourrait organiser des happy hours in Ze Bistro... rigolo
avatar
arôme
rang : nouveau client

Messages : 545
Date d'inscription : 05/08/2017
Age : 55
Localisation : Provence

Revenir en haut Aller en bas

Re: Petit lexique franco-français

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum